In April 2014, the Panel visited artisanal diamond-mining areas in the west of the country. |
В апреле 2014 года Группа посетила районы кустарной добычи алмазов на западе страны. |
The Government has made considerable progress in increasing its control over the diamond-mining sector. |
Правительство достигло значительного прогресса в расширении своего контроля над сектором добычи алмазов. |
Revenues from diamond exports have continued to increase as the Government has increased its control over the diamond-mining sector. |
Доходы от экспорта алмазов продолжали увеличиваться по мере усиления правительством своего контроля над сектором добычи алмазов. |
In addition, the Government needs to consolidate its authority in the volatile diamond-mining areas. |
Кроме того, правительству необходимо укрепить свою власть в нестабильных районах добычи алмазов. |
The Group believes it is imperative to conduct a geological survey of the diamond-mining capacities of Côte d'Ivoire. |
Группа считает крайне важным провести геологическое изыскание в отношении потенциала добычи алмазов в Кот-д'Ивуаре. |
The Government's efforts to progressively empower the Sierra Leone police to enforce the diamond-mining and trading legislation are equally vital. |
В равной степени чрезвычайно важными являются усилия правительства, направленные на обеспечение того, чтобы полиция Сьерра-Леоне постепенно обретала способность обеспечивать соблюдение законодательства в области добычи алмазов и торговли ими. |
According to the Guinean authorities, new diamond-mining zones were reported in Guinea in the period 2008-2009. |
Согласно гвинейским властям, в 2008-2009 годах в Гвинее появились сообщения о новых зонах добычи алмазов. |
While it has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to a lack of transport and other logistical constraints. |
Хотя в крупных районах добычи алмазов по всей территории страны развернуты наблюдатели, их эффективность по-прежнему носит ограниченный характер из-за отсутствия транспортных средств и других проблем материально-технического обеспечения. |
Commendable progress has been made in the diamond-mining sector, particularly in the area of licensing and the substantial increase in the official exports of diamonds. |
Заслуживающий высокой оценки прогресс достигнут в секторе добычи алмазов, особенно в вопросе выдачи лицензий и значительного наращивания объема официального экспорта алмазов. |
The Government should be encouraged to continue to build on initiatives aimed at generating additional revenue, including development projects for local communities, from the vital diamond-mining sector. |
Правительство следует поощрять к тому, чтобы оно продолжало закреплять инициативы, направленные на получение дополнительных доходов от жизненно важного сектора добычи алмазов, в том числе путем осуществления проектов развития местных общин. |
Regular field analysis of the known diamond-mining areas of Séguéla and Tortiya continues to confirm ongoing diamond mining, which is an integral source of income for local communities. |
Регулярный полевой анализ известных районов добычи алмазов - Сегела и Тортийя - по-прежнему подтверждает продолжающуюся добычу алмазов, которые являются неотъемлемым источником доходов для местных общин. |
In this regard, I urge Member States to make available to UNAMSIL experienced candidates for the key post of diamond-mining police adviser. |
В этой связи я настоятельно призываю государства-члены представить МООНСЛ список опытных кандидатов для занятия ключевой должности полицейского советника по вопросам добычи алмазов. |
The Government is currently developing a mining policy and strategy to manage artisanal diamond-mining activity and create an enabling environment to attract private investment for industrial-scale mining. |
Правительство в настоящее время разрабатывает политику и стратегию в области горной добычи в целях регулирования кустарной добычи алмазов и создания благоприятных условий для привлечения частных инвестиций в целях осуществления добычи на промышленной основе. |
Training of 50 Sierra Leone Police officers in strategic areas of diamond-mining policing, cross-border security and airport security |
Подготовка 50 сотрудников полиции Сьерра-Леоне для выполнения таких важных функций, как несение полицейской службы в районах добычи алмазов и обеспечение безопасности на границах и в аэропортах |
However, the infrastructure in the diamond-rich areas is severely damaged, and, as indicated above, there is considerable tension between the indigenous people of the diamond-mining areas and other groups. |
Однако инфраструктура в богатых алмазами районах была серьезно повреждена и, как указывалось выше, отношения между коренным населением районов добычи алмазов и другими группами весьма напряженные. |
Moreover, some RUF commanders have continued to maintain a hostile posture, insisting that they will neither lay down their weapons nor give up the diamond-mining areas under their control. |
Более того, некоторые командиры ОРФ продолжают занимать враждебные позиции, настаивая на том, что они не собираются ни складывать оружия, ни отказываться от находящихся под их контролем районов добычи алмазов. |
Regional Kimberley Process Certification Scheme offices were established in six counties and surveillance and inspection activities were carried out in principal diamond-mining areas by the Government |
В шести графствах созданы отделения Региональной системы сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса, а в основных районах добычи алмазов правительство провело мероприятия в области разведки и инспекций |
The draft plan recommends an increased UNMIL presence in diamond-mining areas, as well as the lifting of the temporary ban on diamond mining in the country. |
В проекте плана содержится рекомендация о расширении присутствия МООНЛ в районах добычи алмазов, а также об отмене временного запрета на добычу алмазов в стране. |
The Mission has also continued to deploy force reserves to areas of potential volatility, such as the Kamakwie area in Bombali district, where there has been a large influx of diamond miners from eastern areas following the discovery of new diamond-mining sites. |
Миссия также продолжает держать резервы сил в потенциально взрывоопасных районах, таких, как район Камакве в округе Бомбали, куда прибывает большое число искателей алмазов из восточных районов после того, как были обнаружены новые участки для добычи алмазов. |
To address some of these concerns, the National Forum for Human Rights, an umbrella group of human rights organizations, released recently a report on the impact of diamond-mining operations in the Koidu area, Kono district. |
Для решения некоторых этих проблем Национальный форум по правам человека, объединение правозащитных организаций, недавно опубликовал доклад о воздействии добычи алмазов в районе Коиду в округе Коно. |
More than 50 per cent of diamond-mining activities in the country remain unlicensed. |
Более половины объема добычи алмазов в стране по-прежнему приходится на тех, кто работает без лицензий. |
Artisanal diamond-mining activities are increasing in several areas such as in the Sanquin District, Sinoe County, resulting in security and public health risks, while uncontrolled mining is causing considerable environmental damage. |
Масштабы кустарной добычи алмазов увеличиваются в некоторых районах, таких, как округ Санкуин и графство Синое, что ставит под угрозу безопасность и здоровье населения, а неконтролируемая добыча полезных ископаемых наносит серьезный ущерб окружающей среде. |
Angola is one of the major oil-producing countries of Africa and has vast diamond-mining areas. |
Ангола является одной из крупнейших нефтедобывающих стран Африки и обладает обширными районами добычи алмазов. |
The restoration of effective government control over these diamond-mining areas remains urgent. |
По-прежнему сохраняется настоятельная задача восстановления эффективного правительственного контроля над этими районами добычи алмазов. |
The Government of Sierra Leone, with the support of UNAMSIL, is proceeding with the implementation of the diamond-mining cadastral system launched in December 2004. |
Правительство Сьерра-Леоне при содействии со стороны МООНСЛ занимается внедрением в секторе добычи алмазов кадастровой системы, о которой было объявлено в декабре 2004 года. |